就去读小说网 > 文学电子书 > >

第123章

飘-第123章

小说: 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



二十多年了,但是我有一条理由:他要是能够活上一个月,我就可以他爸爸了。
〃人们露出惊讶的神色,这些人都是很有教养的,不会悄悄说话,但他们的脚交替
挪动,眼睛转身卡琳。卡琳低着头站在那里,大家都知道威尔一下爱着卡琳,威
尔看到大家都向那边看,便若无其事地继续说下去。
  〃因为我即将和苏伦小姐结婚,只等牧师从亚特兰大前来主持婚礼,我想我是
有权第一个讲话的。〃威尔的话还未说完,人群里就出现了一阵轻微的骚动,发出
了像蜜蜂嗡嗡叫的忿怒的声音。这声音里既包含着愤怒,也包含着失望。大家都
喜欢威尔,都尊敬他,因为他为塔拉出了大力。大家也都知道他喜欢卡琳,因此
当他们听到他要和最近最受大家鄙视的人结婚的消息时,感到无法接受。善良的
威尔怎么会和那个卑鄙可恶的小人苏伦·奥哈拉结婚呢?
  气氛一度十分紧张。塔尔顿在太太两眼射出了愤怒的目光,嘴唇动了动,仿
佛要说什么,却没有说出声来。在一片寂静之中,可以听见麦克雷老头高声恳求
孙子告诉他刚才威尔说了些什么。威尔面对众人,脸色依然温和,但他那双浅蓝
色的眼睛却好像在说,看谁敢对他未来的妻子说三道四。霎那间人们难以决定,
他们既疼爱威尔又鄙视苏伦。后来还是威尔胜利了。他继续讲下去,他们刚才的
停顿是讲话中自然的停顿。
  “奥哈拉先生风华正茂的时候你们就认识他了,而我不认识他。我只知道他
是位善良的老先生,不过有点糊涂。我从你们那里了解到他过去的所作所为。我
想在这里说的是:奥哈拉先生是一位爱尔兰战士,是南方的一位高尚的人,是最
忠于联盟的一个人。这三种品质集中在一个人身上,这是很难能可贵的,以后恐
怕也不会有很多像他这样的人,因为产生像他这样的人的时代和他本人一样,已
经过去了。他是在国外出生的,我们今天给他送葬,但是他比我们所有送葬的人
更肯有佐治亚人的特质。他和我们共同生活,他热爱我们的土地,说真的,他和
那些战死的士兵一样,是为我们的事业而死的。他是我们当中的一员,他有我们
的优点,也有我们的缺点,有我们的长处,也有我们的短处。他的一个优点就是
一旦他决心做某种事情,那就什么力量也阻拦不住他,什么人也吓不倒他,任何
来自外界的东西都不能把他怎么样。〃“当时英国政府要绞死他,他并不惧怕,他
离开家,跑了。
  他刚来美国的时候很穷,可是他一点也不怕,他找到了工作,挣到了钱。这
个地方原来是一片荒野,刚和印度安人赶走,他来开发这个地方,可是他一点也
不怕。他硬是在荒野之中开出一个大农常战争爆发以后,他的钱越来越少了,可
是他不怕再过穷日子。北方佬来到塔拉以后,要烧他的房子,要杀死他,可是他
一点也不怕,他们也没有把他怎么样,他就直挺挺地站在那里,寸步不让。所以
我说他具有我们的优点,任何来自外界的力量也不能把他怎么样。〃“但是他也有
我们的缺点,他是可以从内部攻破的。我的意思是说,虽然整个世界都不能把他
怎么样,他的心却能做到这一点。奥哈拉太太去世的时候,他的心也死了,他被
攻破了。后来我们看到的奥哈拉先生已经不是原来的奥哈拉先生了。〃威尔说到这
里停了一下,扫视了一眼周围的人们。他们站在烈日之下,好像入了神,固定在
地上了。无论他们对苏伦多么愤慨,这时也都忘得干干净净。威尔的目光在思嘉
身上停了片刻,眼角微微眨了眨,仿佛内心里在在微笑,以给她一些安慰。思嘉
一直在抑制着自己的泪水,这时的的确确感到的了安慰。威尔的话句句在理,他
没有说什么在另一个更美好的世界里团聚之类不中听的话,也没有劝她屈从于上
帝的意旨,而思嘉听到在理的话,总感到增加了力量,得到了安慰。
  〃我希望大家不要因为最后出了那样的事对死者有所轻视。你们大家,还有我,
也都和他一样,我们也有同样的短处,同样的弱点。任何人都不能把他怎么样,
也不能把我们怎么样,无论是北方佬,还是从北方来的的冒险家,无论是艰难的
生活,苛捐杂税,还是严重的饥饿,都不可能把我们怎么样。但是我们心中的弱
点却能在瞬间把我们毁掉。不一定要失去亲人才触动我们的感情,像奥哈拉先生
那样。人好比一部机器,都有一个发条,而这发条又因人而异。我的意思是:如
果谁身上的发条断了,他就不如死了的好。在当今的世界上没有他的位置,他还
是死了更快活。。。。。。所以我说你们大家现在不必为奥哈拉先生感到痛苦。昔日谢
尔曼来到这里,奥哈拉先生失去妻子的时候,倒是应该感到悲痛的。现在他的躯
体去和他的心会合了,我们就没有理由为他感到悲痛了,如果还感到悲痛,就太
自私了。我爱他就像爱自己的父亲,所以才这样说。。。。。。如果大家不介意,咱们
就讲到这里。
  家属都很难过,别再增加他们的痛苦了。〃威尔说完这话,转向塔尔顿太太,
放低了声音说:〃夫人,能不能请您扶着思嘉回屋里去?让她在太阳底下站这么时
间不合适。方丹老太太看上去精神也不大好,我可不是说她有对死者不尊敬的意
思。〃话题突然从颂扬死者转到思嘉身上,使她感到很惊讶,大家都把目光向她投
来,她脸立时就红了,觉得很难为情。她怀孕已经很明白了,威尔为什么还要加
以宣扬呢?她不好意思而又气愤地瞪了威尔一眼,威尔不动声色地看着她,她只
好屈服了。
  威尔的眼神好像在说:〃请吧!我是有意这样做的。〃他已经成了这个家的主
人了。不过思嘉不想大闹一番,所以无可奈何地朝塔尔顿太太走去,由于威尔故
意把塔尔顿太太的注意力从苏伦身上引开,引到生育问题上来,而这又正是她一
向最感兴趣的问题,无论是动物生育还是人生育都一样,因此这时她就挽起了思
嘉的胳臂。
  〃到屋里去吧,我的宝贝儿。〃
  她一面说,脸上一面露出非常热心的样子,思嘉只得由她搀着走,人们给她
让出一条通路来,大家低声向她表示同情,有人在她走过时还抻出手拍拍她,表
示慰问。她走到方丹老太太面前时,老太太伸出一只干瘦的手,说:〃孩子,我扶
着你进去吧。〃她还用严厉的目光看了看萨利和年轻的方丹小姐,说:〃你们不用
来,我不要你们。〃她们慢慢穿过人群,人们随即又合扰了,她们沿着树荫下面的
小路向房子走去。塔尔顿太太显得太热心,使劲托着思嘉的胳膊肘,几乎每走一
步都要把思嘉提得脚不着地了。
  等她们走远了,别人听不见了,思嘉激动地说:〃威尔为什么这样说?这等于
说:'你们看哪!她要生孩子了!'〃“怎么,难道你不真是要生孩子吗?〃塔尔顿
太太说。〃威尔那样做是对的。你本来就不该在大太阳底下站着。你要是晒晕倒了,
就会引起流产的。〃“威尔并不是担心她流产,〃方丹老太太一面气喘吁吁地说,
一面吃力地穿过前院朝房前的台阶走去,老太太心眼多,对刚才的情况看得明白,
因此脸上带着笑容。〃威尔干得漂亮。
  比阿特里斯,你要知道,他既不希望你也不希望我在墓旁再待久了。他怕我
们说些什么,只好用这样方法把我们打发走…。。。还不光是这样。他还不愿意让
思嘉听见土块落在棺材上的声音。他这样做是对的。思嘉,你要记住,你只要没
听见往棺材上盖土的声音,死去的人对你说来还没有死。可是你一旦听见那声音。。。。。。
那真是世界上最可怕的一种声音,因为它意味着终结。。。。。。要上台阶了,扶我一
下,孩子,帮我一把,比阿特里斯。思嘉用不着拐杖,也用不着你搀她。我倒正
像威尔刚才说了,精神不大好。。。。。。威尔知道你是你父亲的宠儿,你已经够受的
了,他不想让你受更多的罪。他觉得你那两个妹妹会比你好受一点。苏伦做了亏
心事,理应在那里顶着。卡琳有上帝保佑,而你就没有什么可依靠的了,孩子,
是不是?〃“是的,〃思嘉回答道。她一面搀着老太太上台阶,一面暗自吃惊,老
太太袮E着嗓子说话,说得很有点道理。〃我从来没有什么依靠,只依靠过我母亲。
〃“可是你失去母亲以后是能独立生活的,是不是,有些人就不行。你爸爸就是这
样,威尔说得地,你用不着难过。你爸爸离开你妈爱伦就没法生活,现在他去了,
反而好了,我也一样,等我去跟我那大夫作伴的时候就好了。〃她说这话并没有想
博得别人的同情,那两个搀她的人也没有她表示同情。她讲得很轻松,自然,仿
佛老伴依然活着,就在琼斯博罗,坐上小马车,一会儿就可见面。老太太的确太
老了,经历的事也太多了,所以她是不会怕死的。
  〃不过,您也可以独立生活呀,〃思嘉说。
  老太太愉快地看了她一眼,说:
  〃是呀,不过有时候是很难受的。〃
  “哎,老太太,〃塔尔顿太太插话说,〃你不应该对思嘉说这样的话。她已经
够难过的了。她从外地赶回来,衣裳这么瘦,心里又这么难过,天气又这么热,
这就足以让她流产了,你还在这里说什么痛苦啊,悲伤埃〃“活见鬼!〃思嘉烦躁
地说:〃我并不觉得难过,我不是那种受点风寒就会流产的笨蛋。〃“那很难说。
〃塔尔顿太太怀着无所不知的神情说。〃我的头胎就流产了,就因为我看见一只公
牛用犄角拱伤了我们的一个黑奴。你还记得我那匹枣红马吧?它叫乃利,你从来
没见过那么壮的马,可是它容易紧张,它怀驹的时候,要不是我看得紧,它就
〃“快别说了,比阿特里斯,〃老太太说。〃思嘉肯定不会流产的。咱们在过道里
坐一会儿吧,这里有过堂风凉快,比阿特里斯,你到厨房去看看有没有脱脂牛奶,
给我们拿一杯来,要不就到放食品的地方看看有没有酒,我现在可以喝上一杯了。
咱们就坐在这儿,等他们告别以后再走。〃塔尔顿太太打量了思嘉一番,用十分肯
定的语气说:〃思嘉该上床去歇歇了,〃好像她什么都懂,连预产期是几点几分都
能计算出来。
  〃去吧,〃老太太一面说,一面用手杖捅了她一下,塔尔顿太太随手把帽子往
碗橱上一扔,用手指拢了拢她那湿漉漉的红头发,朝厨房走去。
  思嘉往后靠在椅背上,解开紧身衣最上面的两个扣子,过道因屋顶很高,使
屋里阴凉,再加上过堂风从后面一直吹到前面,在太阳底下晒了一阵之后,感觉
特别凉爽,思嘉顺着过道看去就能看到客厅,杰拉尔德的灵柩原来就停放在这里。
  不过此刻她顾不上多想父亲,又把眼光移支壁炉上方悬挂的祖母罗毕拉德的
肖像。这幅肖像虽然有刺刀破坏的痕迹。但那高挽的头发,那半袒的胸脯和那冷
漠高傲的神态,依然和往常一样,使她感到精神振奋。
  〃我真不知道,比阿特里斯·塔尔顿究竟是丢了孩子心疼,还是丢了马匹更心
疼,〃方丹老太太说。〃她对吉姆和那几个女儿一向不大关心,你知道吗?她就是
威尔刚才所说的那种人。她身上的发条已经断了。有时候我觉得说不定哪天她也
会走你爸爸的那条路。她只有亲眼看着人生孩子马下驹儿的时候才高兴,此外她
就没有高兴过。她那几个女儿也都没有出嫁,而且没希望能在本地找到丈夫,所
以她就没有什么好操心的。她就是这么个怪人。。。。。。威尔说要娶苏伦,这是真的
吗?〃“是真的,〃思嘉两眼盯着老太太说。她记得过去怕这位方丹老太太怕得要
命。可现在,她长大了,老太太要是再来掺和什么,她就会立刻对老太太说去见
鬼去吧。
  〃他可以找一个更好的嘛,〃老太太坦率地说。
  〃是吗?〃思嘉顶了她一句。
  〃别那么神气了,小姐,〃老太太尖刻地说。〃我并不想说你那宝贝妹妹的坏话,
我刚才要不是从坟地里走开,也许是会说些什么的。我觉得既然现在这里男人少,
威尔可以从大部分女孩子里随便挑。有比阿特里斯的四只野猫,有芒罗家的向个
女儿,还有麦克雷家〃“他准备娶苏伦,就这么定了。〃“苏伦能捞到他,真
是走运。〃“塔拉能捞到他,才真是走运呢。〃“你很喜欢这个地方吧,是不是?
〃“是的。〃“那你就只图有个男人来照料塔拉,竟不考虑等级而让她下嫁吗?〃
“等级?〃思嘉说,她对老太太的这种想法感到惊讶。〃什么等级?现在讲等级有

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的